1. 圖片網
  2. 我的愛人,你的死神

我的愛人,你的死神(1999)的海報和劇照

我的愛人,你的死神于1999年上映。我的愛人,你的死神也被叫做死神通告, Too Tired To Die

一個靠父母匯款來過生活的日本青年研二(金城武
飾)住在紐約,他無意中得到一顆能逃避死神的石頭。在討好德國女人的時候,他輕率的將石頭送給了女人。沒想到死神找上門了。美麗的死神告訴研二:你的生命將在晚上九點結束。
研二想起了那顆保命石頭。他去找那個德國女人,但她走了。研二絕望了,他平靜的接受了死亡,他想渡過完美的一天。在結束生命前他會做什麼事?他喝最美味的咖啡,穿上最帥氣的衣服,給父母一個意味深長的電話,最後,他先去看三級表演,然後找妓女聊天。晚上,在一位畫家的家裡,他看到了夢中的美麗韓國女孩。他理直氣壯的要求她與他做愛,因為他快死了。
韓國女孩氣壞了。他想強迫她。而她寧死不屈。
研二完全混亂了,韓國女孩的死,讓他震驚。拖著帶血的身體,他想回家。路上經過德國女孩的公寓時,他突然發現德國女孩竟然一直都在家裡。苦笑一聲,他不想上去要回保命石頭了。他累了,心灰意冷。回到家裡,他結束了自己的生命。
城武是一個很好的文藝片演員。當他吃著鳳梨罐頭的時候,他就明白地向大家表明了這一點。所以,《十面埋伏》如果沒有他,不知會是什麼樣子。
這部韓片——確切地說是多國片,導演是很想做成一個有特殊意味的文藝片。但是,
我看著金城武說英文喜歡不停地用手勢,就開始扣分——記得老師專門說過,千萬不要有太多的肢體語言,表達不清就開始晃手跺腳,這是學習英語的大忌。徐靜蕾、董潔和一個日本人演電影也是犯了忌諱,那日本人英語說得實在不忍心聽,徐靜蕾口音和發音問題也有問題,這種片子怎麼流傳啊。相比而言,金城武英文說得還算很不錯了。就是缺一點小小的感覺。
這部電影中文翻譯為《我的愛人,你的死神》。一看這個翻譯,就懷疑它多麼纏綿悱惻。根本不是。這個導演頗有才華——對夢境、對意識流、對人物的際遇、對相互之間的關係,處理得比較有趣,而且再三在對話中映射政治事件、種族事件。對於生死,
導演自己並沒有看透,研二看見德國女郎就如此痴情也不是很說得過去。但是,有一點他表現得很好——當大限來臨時,而且知道大限來臨時,真是too
tired
to
die,
乾脆自己先了結。